Naarg Data Media Services

Home » Services » E-Learning

E-Learning Translation and Localization Solutions

Naarg is a specialized e-learning translation company that provides e-learning localization and translation services. The translation assistance removes language barriers when educating others. The competent staff at Naarg makes it a point to make the content as user-friendly as possible.

E-Learning translation services

Naarg is a specialized agency that provides E- Learning localization & Translation services. The translation assistance removes language barriers in educating others. The competent staff at Naarg make it a point to give the content as user-friendly as possible.

Leading organizations trust Naarg’s eLearning translation and localization services

What is eLearning?

In this digital era, with everything that has shifted online, educational services are digitizing too! eLearning is the concept of educating students, staff of a company, and users over the internet. It is also called Distance/Remote Learning.

What do we provide?

Our best-in-class experts customize the eLearning work for you so that you can study hassle-free. Not just this, here’s what we’re good at:
  • 2D animated videos for kids of smaller age groups.
  • Tailor-made study content for universities, colleges, and schools.
  • Special content for manufacturing industries and factories.
  • eLearning translation services for local regions of various nations.
  • Our localized & customized utilities increase your efficiency.

Why Naarg?

We care to provide the best output to end users. With hundreds of expert members in our organization, we’ve served the corporate world for over a decade. We’ve completed many projects and are enthused to work on new ones! Naarg has been a leading e-Learning translation service provider for many years as a team, and we serve startups and big tech companies. Here are a few more points to collaborate with our experts:

  • Our native language linguists follow a stringent procedure to develop the correct translation.
  • We use manual translation to enhance efficiency & content reach.
  • We translate your content without losing its essence.
  • Naarg provides the convenience of remote education.
  • Unlike the traditional approach, we offer modern solutions in a much more localized way.
  • Content localization services at your doorstep on a call.
  • With best-suited linguists, you can never go wrong with your work.
  • Around 42% of industries admit that eLearning has helped them to proliferate.

Why choose eLearning over traditional methods?

  • Improving content quality in traditional methods is too much of a hassle; eLearning smoothes the process.
  • Training and certified courses are better in technical form rather than bookish ones.
  • Distance education is preferred by students globally as they don’t have to be physically present in the class.
  • Teaching is done via real-world scenarios.
  • With no geographic boundaries, studying remotely is a perfect option!

Benefits of localizing your eLearning Course Content Remote Education

Person’s inability to be physically present in the institutions will vanish. There won’t be any geographical barrier.

Accommodates everyone's needs

With e-learning translation services and localization techniques, the latest strategies are devised to cater to the needs and wants of every person. There are remarkable changes in education, making it a better option.
Our exceedingly well e-learning translation services also cater to the linguistic problem.

Scalability

E-learning supports a rigorous approach toward developing new techniques for creating & assessing the content online.
Be it formal education or entertainment; our brilliant e-learning curriculum is a fast way of learning.

Environment Friendly

Less paper and less travel automatically help the environment, making it greener. Not just this, the paperless way reduces more than 85% of CO2 emissions.
Our revolutionary ideas & out-of-the-box approach to solving problems make elearning an eco-friendly way of learning.

What do the Stats say?

With the COVID-19 outbreak, around 1.2 children worldwide were forced to leave classrooms. Solution? eLearning. More than 63% of US kids learn remotely, and the results are pretty positive.

Naarg wants to be a part of this revolutionary mission! With Naarg’s competent native linguists, the aim of globalizing eLearning can be achieved even faster. We break the linguistic barriers for a student, thus providing them with better resources.

What our clients say about us

Choudhary Sourabh Singh Digital Marketer & Founder of Digitiger Digital Marketing Studio

I would like to thank you for the fantastic work on writing the concept. I love what you and your team have done and how well you picked up the threads and the essence of what I was looking for and put it all together in such a warm , professional and inspiring way.

Seema Narang Digital Learning Leader at Fliplearn Education Pvt Ltd

Sudeepthi and her team were very responsive and adaptable for the translation services project. We worked briefly and she met all our project requirements. She is reliable and meets schedule.

Tariq Qureshi Director Esports & Gaming at UXBERT Labs

Reliability is the phrase that comes to my mind when I think about Sudeepthi Garlapati. It is a pleasure to collaborate with her in Translation and language services. I was impressed with her ability to stand out in organizing and giving the right output.

Kerstin

Team Naarg is professional and meets the target on time. They understand the requirements well, and the best thing is that they are knowledgeable about what they are doing. We are happy to be associated with them.

Bhargab Das Assistant Vice President at Cyfuture India pvt ltd

It is really good working with Naarg. I appreciate the professionalism and the promptness in responding. Wish you the best.

Dr. Himanshu Tyagi Doctor at Artemis hospitals

Working with Sudeepthi and her team made work seamless. With a few inputs, they are able to provide the most apt voiceovers. In a short turnaround time, they delivered rare languages and international languages' voiceovers and translated scripts. I highly recommend them for translation and voice over because they are the best at what they are doing.

Durba Sarkar Project manager at Tiss

I definitely would like to say a few words about our collaboration. Naarg approached us when we were in dire need of translators for multiple languages and TISS being an academic institute, we had to follow protocols. What we liked best about your organization is your professionalism in the process. You have delivered the work on time always and sometimes even before the deadline. We had to do multiple reviews of the content and you edited the content without any complaints. The reviewers have given good feedback about the Telugu and Malayalam translation. Keep up the good work and hope to collaborate in the future as well!!

Sanjana Raj Growth Marketer

Naarg never left a stone unturned to fulfil our needs. They are professional, reliable, prompt, and the best support one can rely on even in swift turnaround time. One thing I find unique about them is that they strive hard to exceed expectations. It is a pleasure to work with them.

Frequently Asked Questions

What are the most common challenges of elearning translation services?

The common challenges in e-translation services are the blocks of text that won’t fit, copywriting of content, word choice, contextual framing of sentence following concerned language standards.

Why you need E-Learning translations when most people understand English?

Only 20% of world population know English, to reach 100% of global audience you need content to be translated to other languages. For example if a manufacture company wants to communciate with workers then its needs to translate into workers language. To reach every audience one needs to translate content.

What is TEP in eLearning translations?

TEP is an acronym in our industry that stands for Translation, Editing, and Proofreading. It is required to implement TEP. To achieve the highest possible quality for the translation.

Can't you do eLearning translations in-house?

Yes, E-Learning translations can be done in-house but not every translator can fulfill e-learning translation needs. Each translator with respective subject matter expertise only can full the requirement. To achieve finest quality we need to onboard translator with subject matter expertise for this reason we cannot do in house, it is something that needs to done with independent translators based on project needs.

What is Desktop Publishing (DTP) in E-learning Translations?

DTP is used for creating both print and digital documents using page layout software.

How many languages we support in our elearnig translation services?

We support in all Asian, European, African and all major languages. We support more than +150 languages.

What do we charge for our Elearning translation services?

It depends on language pair, complexity of content, subject matter, research it needs. Based on project we provide customized estimate with our clients.

Do you support pictures & video translation in E-learning translation?

Yes, we do support picture and video translation in E-learning translation

How much time is required for elearning translations?

It depends on volume of content, complexity and activities involved. Based on your requirement we will make every possibility to deliver content to you quickly.

Recent Blogs on E-Learning