Naarg Data Media Services

How to ensure Translation Quality?

We all are very much aware of famous Proverb ” Prevention is better than cure”. The same applies to Translation. Instead of getting poor quality translation and spending more time and money later on to get it modified, it is better to get fine quality translation in the beginning.

In an attempt to reach global audience every organisation or company plans to go for translation. Here comes their search

” Who can provide top notch quality at most competitive prices?”

Let me be honest with you, top notch quality and most competitive prices doesn’t come hand in hand.

In order to gain customers every vendor suggests that their quality is top notch and they are ready to support at most competitive prices. Yes, quality might be enough to use but its not top notch.

We get what we pay. Moving on.

How to ensure Translation quality?

It’s tricker to confirm translation quality, yet it is not impossible to find one. With these below details you can assure translation quality:

1. Choose professionals:

Many assume that person who know two languages can be translator but its not. It needs domain specific expertise to deliver fine quality translation. Linguist should have deep knowledge about respective domain. He/she should be well aware of guidelines, dialects, audience and clients needs.

Very few vendors use Professional linguists. Choose your vendor wisely.

2. Detailed guidelines:

We can get fine quality translation only with detailed guidelines, who are the target audiences, preferred dialect. Does it need localization or translation? Is it for Employees or students or workers. What is the tone needed?

Most importantly does the linguist have experience in translating such documents.

All these guidelines are mandatory to get fine quality.

3. Glossary:

A single word can have multiple synonyms. In order to have consistency glossary has to be followed. Such that in whole document same term can be translated in the same manner based on context of content.

4. Resonable time:

Translation is art. An average translator can produce maximum 1500 to 2000 word count per day. It depends on complexity of domain, research it needed for specific terms. So it is needed to provide appropriate time for Linguist to get good quality translation.

The above are to name few details to assure Quality translation. There are many parameters a vendor takes care to provide good quality to their client. We at Naarg Data Media Services have customized project plans for every project.

By

Sudeepthi Garlapati

Have any queries? Feel free to contact us.

 

2 thoughts on “How to ensure Translation Quality?”

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *